Khóa luận: HOÀNG TỬ BÉ TỪ GÓC NHÌN CẢI BIÊN HỌC

Rate this post
LỜI CẢM ƠN
Em xin gửi lời cảm ơn chân thành đến cô Đào Lê Na người đã trực tiếp hướng dẫn tận tình và đã giúp đỡ em trong suốt thời gian thực hiện, đưa ra những nhận xét, góp ý để em có thể hoàn thành bài khóa luận của mình.
Em xin gửi lời cảm ơn đến quý thầy cô khoa Văn học và Ngôn ngữ, những người đã tận tình giảng dạy, truyền đạt kiến thức cho em trong suốt 4 năm học đại học, đã động viên và giúp đỡ em hoàn thành khóa luận.
Cuối cùng con xin cảm ơn người thân và gia đình đã luôn ủng hộ sự lựa chọn của con, động viên con trong suốt thời gian học và thực hiện khóa luận. Xin cảm ơn những người bạn thân thiết đã luôn đồng hành, ủng hộ và động viên, giúp đỡ tôi để tôi có thể chuyên tâm hoàn thành khóa luận.
Dịch vụ viết thuê khóa luận tốt nghiệp
Dịch vụ viết thuê khóa luận tốt nghiệp
Thành phố Hồ Chí Minh, ngày 12 tháng 06 năm 2016
Người thực hiện
Thạch Thị Quyền Cương
LỤC LỤC
MỞ ĐẦU 1
1. Lí do chọn đề tài 1
2. Lịch sử nghiên cứu vấn đề 2
3. Đối tượng phạm vi nghiên cứu 6
4. Phương pháp nghiên cứu 7
5. Cấu trúc khóa luận 8
CHƯƠNG 1 MỘT SỐ VẤN ĐỀ VỀ LÍ THUYẾT CẢI BIÊN 9
1.1. Khái niệm cải biên 9
1.2. Lí thuyết cải biên nhìn từ sự phức hợp của các lí thuyết 11
1.2.1. Lí thuyết về văn hóa học 12
1.2.2. Lí thuyết liên văn bản 14
1.3. Văn học và điện ảnh từ góc nhìn so sánh 17
1.4. Phim cải biên trong dòng chảy lịch sử điện ảnh 22
1.4.1. Phim cải biên trong lịch sử điện ảnh thế giới 22
1.4.2. Phim cải biên trong lịch sử điện ảnh Việt Nam 26
CHƯƠNG 2 HOÀNG TỬ BÉ – NHỮNG KHẢ NĂNG CẢI BIÊN 31
2.1. Nhà văn phi công Saint – Exupery 31
2.1.1. Cuộc đời 31
2.1.2. Sự nghiệp văn học 34
2.2. Những thuận lợi trong việc cải biên tác phẩm Hoàng tử bé 37
2.2.1. Tính đại chúng của tác phẩm 37
2.2.2. Thể loại 40
2.2.3. Nhân vật 45
2.2.4. Tác phẩm có nhiều hình ảnh giàu sức gợi 46
2.3. Những khó khăn trong quá trình cải biên 47
2.3.1. Triết lí hiện sinh 47
2.3.2. Sức ép từ tầm đón đợi 53
CHƯƠNG 3 PHIM CẢI BIÊN HOÀNG TỬ BÉ – TRƯỜNG HỢP NĂM 2015 56
3.1. Đạo diễn Mark Osborne và bộ phim Hoàng tử bé 56
3.1.1. Đạo diễn Mark Osborne 56
3.1.2. Phim Hoàng tử bé 57
3.2. Cải biên cấu trúc tự sự 58
3.3. Cải tác nhân vật 61
3.4. Cải biên tình tiết 71
KẾT LUẬN 79
TÀI LIỆU THAM KHẢO 82
Nếu bạn đang trong thời gian viết khóa luận tốt nghiệp, bạn bận công việc không thể tự mình hoàn thiện đề tài cho mình được, bạn cần tìm một đơn vị viết bài uy tín chất lượng hỗ trợ mà không biết giá viết thuê khóa luận có đắt không thì có thể liên hệ với Luận Văn Group để được tư vấn nhé.
MỞ ĐẦU
1. Lí do chọn đề tài
Trong lịch sử của ngành điện ảnh, phim cải biên đã xuất hiện từ rất lâu luôn khẳng định giá trị của mình trước khán giả và các nhà nghiên cứu phê bình. Trải qua nhiều thế kỉ sức hấp dẫn của các bộ phim cải biên không hề suy giảm mà vẫn luôn được khán giả yêu chuộng. Trong những năm gần đây, các bộ phim cải biên từ tác phẩm văn học lại gây nên những làn sóng mới cho người xem. Các bộ phim cải biên bằng những kĩ thuật, kĩ xảo điện ảnh ngày một tân tiến đã thu hút hàng triệu lượt người xem và tạo nên những hiệu ứng nghệ thuật khác nhau. Đặc biệt những bộ phim cải biên từ tác phẩm văn học lại tiếp tục dòng chảy của mình, dẫu bên cạnh vẫn có những ý kiến đánh giá về mức độ trung thành với tác phẩm gốc là văn học. 
Gần đây, có thể thấy xuất hiện không ít những bài báo đánh giá về chất lượng của những bộ phim cải biên. Những công trình nghiên cứu về cải biên học cũng lần lượt ra đời xuôi theo dòng chảy của các bộ phim cải biên. Tuy nhiên, số lượng các bài viết và những công trình nghiên cứu vẫn còn chưa nhiều. Trên thế giới, có thể tìm thấy khá nhiều công trình viết về phim cải biên, còn ở Việt Nam số lượng những bài viết, những công trình nghiên cứu một cách khoa học về lí thuyết cải biên học thật sự vẫn còn hạn chế. Đa phần những bài viết này phân tích sự giống và khác nhau của tác phẩm cải biên với tác phẩm văn học. Vì thế các lí thuyết về cải biên học của thế giới vẫn chưa được giới thiệu và áp dụng sâu rộng, mà phần lớn những bài nhận xét đều viết từ góc nhìn văn học. 
Ngày nay, với sự phát triển rộng rãi của mạng internet, những lí thuyết về cải biên học của nước ngoài có thể đến gần với người yêu điện ảnh. Những lí thuyết về kĩ thuật, kĩ xảo, ngôn ngữ, hình ảnh, âm thanh, những quy luật của dàn cảnh,… có thể được giới thiệu nhiều hơn. Và điều kiện để tiếp xúc với những bộ phim cải biên thành công trong lịch sử điện ảnh cũng mở rộng hơn. 
Hoàng tử bé của tác giả Antoine de Saint Exupery được đánh giá là tác phẩm thích hợp cho mọi độ tuổi chứ không đơn thuần là truyện thiếu nhi. Từ khi ra đời đến nay, Hoàng tử bé đã thu hút sự đón nhận của độc giả khắp trên thế giới. Tác phẩm luôn là một đề tài mới mẻ cho các nhà nghiên cứu, những dịch giả say mê lí giải. Ở Việt Nam, Hoàng tử bé được yêu thích và tiến hành dịch từ năm 1966 và sau đó đã được dịch lại rất nhiều lần với những tên gọi khác nhau như: Hoàng tử bé, Cậu hoàng con, Em bé con nhà trời, Chú bé hoàng tử. Trong số đó, bản dịch của Bùi Giáng được đánh giá cao và tái bản nhiều lần. Và gần đây, bộ phim Hoàng tử bé của đạo diễn Mark Osborne được cải biên từ tác phẩm cùng tên đã được công chiếu rộng rãi thu hút người xem và nhiều nhận xét đánh giá cũng từ đó xuất hiện. Chính vì thế, người viết mong muốn áp dụng những lí thuyết cải biên học để áp dụng vào nghiên cứu trường hợp tác phẩm Hoàng tử bé. Từ những lí do đã nêu trên, chúng tôi đã chọn thực hiện đề tài: Hoàng tử bé từ góc nhìn cải biên học.
2. Lịch sử nghiên cứu vấn đề
2.1. Cải biên từ văn học đến điện ảnh
Cải biên học là một vấn đề đã xuất hiện từ rất lâu trong lịch sử điện ảnh thế giới. Tuy nhiên, ở Việt Nam thì vấn đề này vẫn còn khá mới, mặc dù phim cải biên đã xuất hiện khá lâu trong nền điện ảnh nước nhà. Qua quá trình tìm hiểu có phần còn hạn chế về tư liệu, chúng tôi tạm thống kê lại những công trình nghiên cứu về cải biên học như sau:
Năm 2009, Trương Nữ Diệu Linh có công trình Từ tác phẩm văn học đến phim truyện điện ảnh, Luận văn cao học Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn. Luận văn đã nêu các yếu tố trong cấu trúc tác phẩm văn học qua góc nhìn điện ảnh như: ngôn từ, cốt truyện, hình tượng nghệ thuật,… khái quát các đặc trưng của phim điện ảnh. Sự chuyển dịch kí hiệu nghệ thuật từ thế giới trừu tượng của văn học đến thế giới hữu hình của điện ảnh. Người viết đã phân tích nêu lên những vấn đề về tiếp nhận văn học và sự cảm thụ tác phẩm phim cải biên. 
Năm 2010, Đỗ Thị Ngọc Điệp với luận văn thạc sĩ Vấn đề chuyển thể tác phẩm văn học sang tác phẩm điện ảnh (từ góc nhìn tự sự) đã nêu lên một số vấn đề tự sự học trong việc chuyển thể. Vấn đề về cốt truyện, nhân vật, kết cấu trong việc chuyển thể từ tác phẩm văn học sang điện ảnh được phân tích rõ ràng. Đó là một quá trình tiếp thu các yếu tố tự sự, sau đó bổ sung, cải biên để phù hợp với tác phẩm điện ảnh.
Năm 2012, Nguyễn Thị Hoa trong luận văn thạc sĩ Từ trang viết đến màn bạc: chuyển thể điện ảnh và sự hội đáp của người xem/người đọc qua một số tác phẩn văn học Việt Nam đương đại đã đưa ra những quan điểm về chuyển thể điện ảnh từ các tác phẩm văn học. Luận văn đã khái quát những vấn đề cơ sở lí luận, giải thích các khái niệm chuyển thể là gì và sự chuyển dịch nội dung hình thức từ tác phẩm văn học sang điện ảnh. Đứng trên lí thuyết về tiếp nhận, người viết đã vận dụng khái niệm tầm đón đợi, cách tiếp nhận đối với một tác phẩm chuyển thể. Từ việc vận dụng những lí thuyết về phim chuyển thể, Nguyễn Thị Hoa đã phân tích những tác phẩm phim cụ thể để làm rõ hơn về lí thuyết tiếp nhận. 
Cũng trong năm 2012 Nguyễn Thị Ngọc Diễm có công trình nghiên cứu Vấn đề chuyển thể tác phẩm Nguyễn Huy Thiệp sang điện ảnh. Người viết đã nêu ra một số vấn đề lí thuyết về văn học và điện ảnh trong đó có thế giới ngôn ngữ và hình tượng, đồng thời liệt kê những điểm chung của hai loại hình nghệ thuật này. Tác giả công trình đã thấy được sự đồng điệu trong quan niệm nghệ thuật giữa văn học và điện ảnh, thế giới trừu tượng và những biểu hiện cụ thể. Người viết cũng khẳng định rằng chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh là một biện pháp nâng cao tính văn học trong phim. Thông qua đó, tác giả công trình cũng đã đề xuất một số nguyên tắc khi chuyển thể tác phẩm văn học sang điện ảnh. Tuy nhiên người viết vẫn còn có sự nhặp nhằn trong việc thấy được tính độc lập của hai loại hình nghệ thuật nên mới dẫn đến kết luận ý nghĩa của việc chuyển thể là nhằm nâng cao tính văn học cho tác phẩm điện ảnh.
Năm 2014, Hội điện ảnh Việt Nam cho xuất bản quyển Từ tác phẩm văn học đến tác phẩm điện ảnh của Phan Bích Thủy. Đây có thể xem là công trình nghiên cứu khá hoàn chỉnh về cải biên học ở nước ta. Tác giả công trình đã chỉ ra và nêu bật được mối quan hệ mật thiết hỗ trợ lẫn nhau giữa văn học và điện ảnh. Những yếu tố của văn học khi đi vào điện ảnh được chú ý và cải biên như thế nào cùng những đặc trưng của quy trình sản xuất phim chuyển thể đã được thể hiện trong công trình. Ngoài ra, Phan Bích Thủy còn thống kê những tác phẩm điện ảnh được cải biên từ tác phẩm văn học trong điện ảnh Việt Nam, những thành công và những hạn chế đi kèm trong quá trình dựng phim cải biên.
Cũng trong năm 2014, Nguyễn Thị Kim Yến đã thực hiện công trình Từ văn học đến điện ảnh trong phim của của Đặng Nhật Minh. Tác giả đã trích dẫn những khái niệm khoa học về văn học và điện ảnh đồng thời nêu bật điểm giống và khác nhau của hai loại hình nghệ thuật này. Tuy là hai loại hình độc lập nhưng cả văn học và điện ảnh có chung những đặc điểm như tính sáng tạo nghệ thuật, các chức năng chính (giải trí, nhận thức, giáo dục, thẩm mĩ, giao tiếp, dự báo…), cùng có những phương pháp xây dựng nhân vật và kết cấu tự sự bên cạnh đó cũng có những biện pháp nghệ thuật khác như so sánh, ẩn dụ, hoán dụ, tượng trưng… Người viết cũng chỉ ra được những nét khác biệt giữa văn học và điện ảnh đó là về chất liệu sáng tác, quá trình sáng tạo và sự tiếp nhận của người đọc/người xem. Nguyễn Thị Kim Yến đã lựa chọn phân tích trường hợp đạo diễn Đặng Nhật Minh để lí giải những nét độc đáo và khác biệt khi cải biên tác phẩm văn học thành tác phẩm điện ảnh. Luận văn còn đưa ra một số đặc điểm về thực trạng điện ảnh nước nhà và cũng phát hiện hướng đi mới của dòng phim nghệ thuật Việt Nam.
Lưu Thị Như Trang, Kẻ trộm sách của Markus Zusak – Từ văn học đến điện ảnh khóa luận tốt nghiệp năm 2015, Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn. Khóa luận đã giới thiệu khái niệm cải biên học, tóm tắt về lịch sử hình thành và phá triển của điện ảnh, các trường phái phim nghiên cứu điện ảnh một cách độc lập. Thông qua trường hợp cải biên tác phẩm Kẻ trộm sách phân tích những thuận lợi và khó khăn trong quá trình cải biên tác phẩm văn học thành phim. 
Năm 2015, Đào Lê Na trong công trình nghiên cứu Lí thuyết cải biên học: từ tác phẩm văn học đến tác phẩm điện ảnh – Trường hợp Kurosawa Akira đã có những thống kê về lịch sử cải biên học trên thế giới. Lí thuyết về cải biên học là sự phức hợp của các lí thuyết liên văn bản, phiên dịch học, văn hóa học, giải kiến tạo đã được trình bày trong luận án. Tác giả công trình còn nêu bật góc nhìn mới từ văn học đến điện ảnh, đó là một hành trình tuy khác biệt nhưng vẫn có điểm giao nhau, phân tích tính cải biên khả thi và sự hồi đáp của người tiếp nhận đối với tác phẩm phim cải biên. Tác giả nhận định rằng văn học và điện ảnh là hai loại hình độc lập với nhau nên không thể phán xét tác phẩm điện ảnh có trung thành với tác phẩm văn học đến từng chi tiết không. Việc cải biên tác phẩm văn học chỉ là một cách đọc của nhà làm phim đối với tác phẩm ấy.
2.2. Lịch sử nghiên cứu tác phẩm Hoàng tử bé
Hoàng tử bé là một tác phẩm thú vị và thu hút sự đón nhận của độc giả, thế nên những nghiên cứu dịch thuật về tác phẩm ngày càng tăng lên và trong phạm vi tư liệu tìm hiểu được chúng tôi tạm thống kê những công trình, bài viết về tác phẩm này như sau.
Nguyễn Thị Như Lịch vào năm 1996 có công trình Không gian và thời gian nghệ thuật trong “Cõi người ta” của Saint Exupery, Luận văn tốt nghiệp Đại học Khoa học xã hội và Nhân văn TPHCM. Luận văn đã nêu lên những điểm chính về cuộc đời của nhà văn phi công cùng những phân tích chi tiết về tác phẩm Cõi người ta. Trong thế giới nghệ thuật của ông đó là những không gian rộng lớn: sa mạc, vũ trụ, lòng người và thời gian phi tuyến tính. Luận văn nêu lại giả thuyết về sự mất tích kì lạ của nhà văn. Người viết đã đưa ra hàng loạt giả thuyết và những suy luận về chuyến bay định mệnh ấy.
Năm 2005, Mai Kim Ngọc có bài viết Saint – Exupery và huyền thoại Hoàng tử bé. Tác giả bài viết đã nêu một số nét nổi bật về ảnh hưởng của Saint – Exupery với nước Pháp. Kể về sự du nhập quyển sách Hoàng tử bé đến nước ta trong thời kì Pháp thuộc, nhờ đó mà người Việt có một cách nhìn khác hơn về người Pháp. Sự thích thú của sinh viên bấy giờ đối với văn phong của nhà văn phi công này. Người viết đưa ra những phân tích về các hình ảnh triết lí nhân sinh ẩn chứa trong Hoàng tử bé và khám phá chất thiền trong tác phẩm. 
Trên báo zing.vn Tuyết Tùng có bài viết 10 bí mật thú vị về “Hoàng tử bé” đăng vào ngày 12/8/2015. Nội dung bài viết nêu một cách tóm tắt sơ lược những đặc điểm về tác phẩm Hoàng tử bé, điểm lại những thông tin xung quanh tác phẩm như: Saint- Exupery từng rơi máy bay ở sa mạc Sahara, giả thuyết về câu chuyện nàng tiên cá đã gieo ý tưởng cho nhà văn viết nên Hoàng tử bé, hình ảnh bông hồng chính là biểu tượng của vợ ông, những ảnh minh hoạ là do ông tự vẽ, câu chuyện về bản thảo, sự phát hành tác phẩm.
Năm 2015, Nguyễn Thị Thanh An trong luận văn Đặc trưng tiểu thuyết Saint-Exupéry đã có những phân tích đánh giá về tiểu thuyết của nhà văn phi công Saint – Exupéry. Nội dung của các tiểu thuyết ấy chính là một sự phiêu lưu vào thế giới thực tiễn, để cho nhân vật của mình tự mạo hiểm đối mặt với những hiểm nguy. Qua hành trình phiêu lưu ấy tác giả để nhân vật tự cảm nhận về nội tại bản thân. Luận văn đã chỉ ra ba đặc trưng cơ bản của con người: trống rỗng, tự lưu vong về tâm hồn, sự cứu cánh. Những triết lí và nét trữ tình của các tiểu thuyết được làm rõ. Đồng thời những đặc trưng nghệ thuật trong phương diện trần thuật của Sanit – Exupéry được phát hiện và nêu rõ trong công trình.
Năm 2016, Hà Thủy Nguyên có bài viết Hoàng tử bé-Vấn đề không phải trưởng thành mà là lãng quên, đã nêu tóm tắt khá chi tiết những tình tiết trong cấu trúc tự sự của bộ phim Hoàng tử bé vừa mới được công chiếu của đạo diễn Mark Osborne. Bài viết đã phân tích những đặc điểm tính cách của nhân vật Hoàng tử bé, đó là một con người cô đơn đã dũng cảm lên tiếng chống lại đám đông và sự kì quặc của người lớn. 
Hiếu Chấy có bài viết Hoàng tử bé-Khi tuổi thơ mãi mãi là điều kì diệu đăng trên Trí Thức trẻ năm 2016. Bài viết đã nêu lên những những chi tiết có liên quan đến tuổi thơ và những chi tiết đó được thể hiện như thế nào trong bộ phim cải biên cùng tên của đạo diễn Mark Osborne. Bối cảnh câu chuyện được đặt trong xã hội hiện tại nơi cô bé bị gò ép phải thực hiện theo bản kế hoạch cuộc đời mà mẹ cô đã đặt ra. Nhưng rồi một biến cố xảy đến khi cô quen biết với ông phi công hàng xóm và từ đó cuộc đời cô bé như mở ra một cánh cửa khác, cô bé được sống đúng với bản chất của trẻ thơ và có được những kỉ niệm tươi đẹp. Người viết cho rằng bộ phim đã tạo nên được không gian ảo diệu và làm sống lại những thông điệp ngọt ngào mà tác phẩm văn học đem lại.
3. Đối tượng phạm vi nghiên cứu
Về phạm vi tư liệu, chúng tôi dựa vào hai bản dịch Hoàng tử bé, một bản của Bùi Giáng và một bản của Trác Phong để thấy được sự thay đổi trong cách cảm nhận và ngôn ngữ dịch tác phẩm. Tuy nhiên, người viết chọn bản dịch của Bùi Giáng để lấy những dẫn chứng đưa vào trong bài nghiên cứu. 
Song song đó, chúng tôi khảo sát bộ phim Hoàng tử bé được chuyển thể từ tác phẩm văn học cùng tên của đạo diễn Mark Osborne năm 2015. Đây có thể xem là một cách đọc tác phẩm mới của đạo diễn, chúng tôi muốn thông qua việc tìm hiểu những giá trị về văn học và điện ảnh của Hoàng tử bé để thấy được sức hút và giá trị luôn mới mẻ của tác phẩm.
Phạm vi nghiên cứu của đề tài là từ góc nhìn cải biên học để thấy được những thay đổi và sự thích nghi của tác phẩm Hoàng tử bé từ văn học sang điện ảnh.
4. Phương pháp nghiên cứu
Khóa luận nghiên cứu về tác phẩm Hoàng tử bé từ góc nhìn cải biên học trên cơ sở kế thừa các nghiên cứu về tác phẩm Hoàng tử bé và các nghiên cứu về cải biên. Chúng tôi nhận thấy rằng cần có sự kết hợp nhiều lí thuyết nghiên cứu khác nhau để áp dụng vào lí giải đề tài, cụ thể như sau:
Phương pháp thi pháp học: nghiên cứu thi pháp của tác phẩm Hoàng tử bé để thử lí giải nét đặc biệt thu hút độc giả mọi thời đại và không phân biệt biên giới. Chúng tôi áp dụng lí thuyết này cũng để tiếp cận cách tạo nên thế giới nghệ thuật của truyện kể cùng với những màu sắc cuộc sống của nhân vật trong truyện.
Phương pháp tự sự học: để thu hút được người nghe cũng như người đọc thì mỗi câu chuyện luôn phải có người trần thuật xuất sắc, họ đóng vai trò kể lại câu chuyện. Người kể truyện trong tác phẩm Hoàng tử bé đã rất thành công với giọng kể cũng như phương pháp tự sự kể chuyện của mình.
Phương pháp so sánh: phương pháp này được sử dụng để so sánh các bản dịch Hoàng tử bé với nhau và với bản dịch tiếng Anh từ đó chọn một bản dịch phù hợp cho việc nghiên cứu. 
Phương pháp tiếp nhận văn học: áp dụng phương pháp này cho việc phân tích hiệu ứng của tác phẩm đối với độc giả. Từ đó, chúng tôi có thể tiến hành lí giải các tình huống truyện, mối quan hệ giữa các nhân vật, cốt truyện và mục đích sáng tác của các tác giả cũng như sự yêu thích và sức sống lâu bền của Hoàng tử bé.
Phương pháp nghiên cứu loại hình: áp dụng lí thuyết này để nghiên cứu một cách độc lập tương đối hai loại hình văn học và điện ảnh, để từ đó lí giải tác phẩm theo các đặc trưng nghệ thuật của mỗi loại hình.
Phương pháp nghiên cứu liên văn bản: phương pháp này giúp chúng tôi lí giải những văn bản nhỏ trong một chỉnh thể văn bản lớn là tác phẩm, từ đó soi rọi cho việc nghiên cứu song song những biến chuyển từ văn học đến điện ảnh và sự tác động trở lại của điện ảnh đối với văn học.
Phương pháp nghiên cứu liên ngành: văn học và điện ảnh là hai loại hình tồn tại độc lập với nhau, áp dụng lí thuyết về cải biên học để tìm hiểu những yếu tố văn học và điện ảnh có trong tác phẩm văn học và bộ phim chuyển thể. 
5. Cấu trúc khóa luận
Khóa luận nghiên cứu tác phẩm Hoàng tử bé từ góc nhìn cải biên học có ba chương gồm 87 trang, ngoài ra còn có phần mở đầu (8 trang), kết luận (3 trang) và tài liệu tham khảo (70 đề mục).
Chương 1: Một số vấn đề về lí thuyết cải biên (21 trang): trình bày các khái niệm về cải biên học, các lí thuyết có ảnh hưởng đến cải biên, sự giao lưu giữa văn học và điện ảnh.
Chương 2: Hoàng tử bé – những khả năng cải biên (27 trang): nêu khái quát về cuộc đời và tư tưởng sáng tác của nhà văn Saint – Exupery, phân tích những thuận lợi và khó khăn trong việc cải biên tác phẩm Hoàng tử bé thành phim.
Chương 3: Phim cải biên Hoàng tử bé – trường hợp năm 2015 (23 trang): tìm hiểu những trường hợp cải biên tác phẩm văn học Hoàng tử bé thành tác phẩm điện ảnh, phân tích những biểu hiện của cải biên và tư tưởng, diễn ngôn của đạo diễn Mark Osborne thông qua bộ phim.
bạn có thể xem đầy đủ khóa luận tại link
Liên hệ dịch vụ Luận Văn Group
Dịch vụ Luận Văn Group

Hotline/Zalo: 0967538624 Ms Huyền/ 0886091915 Ms Trang

Email: Lamluanvan123@gmail.com

Website: https://lamluanvan.net/

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *